里皮被冤枉了!看了意大利媒体,他没说“国脚毫无荣誉感”

发布时间:2019-02-22 发布者:澎湃新闻

“他们一点个人责任感和荣誉感都谈不上。”


里皮的“一句话”,在国内引发了巨大的争议。卸任国家队主帅后,何必又如此挖苦球员?国内一篇里皮专访掀起轩然大波,把里皮和国脚放在了对立面。


但这次里皮专访的真实性再次被质疑,《米兰体育报》刊登的同样一篇专访,里皮为何只谈了两个关于中国的问题?


为此,笔者特意与专访里皮的作者、米兰体育报记者利卡里联络。里皮专访争议到底是怎么回事?原来是一次翻译错误的乌龙。


媒体专访


一句话的争议


2月19日,国内一个关于里皮指责国家队球员缺乏荣誉感的专访引起了轩然大波,该采访中引述里皮的话:“那三个失误确实太致命了,至今很难解释清楚为什么会这样,他们一点个人责任感和荣誉感都谈不上。”


这篇专访,被认为是里皮离任后首度发声。


里皮看上去怒气未消,并且把亚洲杯失利这一切归结于球员的责任感和荣誉感。


国足自带全民吐槽属性,再加上里皮高薪推锅的争议话题,引发全国媒体的疯狂转载,里皮执教国足3年的好人设,瞬间崩塌。


那么里皮真说了吗?


经过查证,利卡里对里皮的专访里,没有提到“他们一点个人责任感和荣誉感都谈不上”这句话。


“人设”崩塌,里皮也很无奈


为了求证言论的真实性,我们特意追问利卡里。这位记者透露,里皮那句备受争议的意大利语原文为:


“Senza entrare nel merito delle responsabilità individuali”,如果粗暴地置于谷歌翻译中,确实容易误解为“没有个人责任感”的意思,但“senza entrare nel merito”属于意大利语中的固定用法,意为“不进入本质”或“不涉及/不谈”;而“responsabilità individuali”则明显翻译为“个人责任”更准确,而非“责任感”。


利卡里自己的解释是“Without speaking about personal responsibility”,这样看来,翻译为“抛开个人责任不谈”更为妥当。


为此利卡里又补充了一句:“it means that he doesn’t want to speak about personal responsibility……never Marcello accuses some individuals.”


那么,里皮的真实意思是:尽管发生了低级失误,但国家队是个集体,不想谈论球员的个人责任。无论如何,都与“他们一点个人责任感和荣誉感都谈不上”的翻译南辕北辙。


米兰体育报也刊载了里皮的专访


到底有没有专访?


有人质疑,《米兰体育报》的利卡里到底采访到里皮了吗?在《米兰体育报》刊登的专访里,里皮并没有大篇幅谈及中国足球。


其实,这是利卡里在操作里皮专访时的方法,与里皮的对话包括意大利和中国两大部分,在国内发布的里皮专访完全是中国部分,而《米兰体育报》发布的更多是意大利部分。


作为里皮多年的朋友,利卡里会在里皮执教的中国对专访加工编造吗?相信都有朋友的人有自己的判断。能够做到在意大利《米兰体育报》发布与里皮的直接对话,已经体现里皮对利卡里的信任,能做到这一点的人在意大利同样不多。


利卡里表示,“里皮从来不愿将失误归咎于个人,类似的事以前就发生过……”


所以,本次争议事件的真实情况是,里皮并没有说过“他们一点个人责任感和荣誉感都谈不上”的话,看得出来,他仍旧出于困惑中,可能仍带着愤怒,但绝没有将失利的责任归咎于某个球员。(完)


相片:来源澎湃新闻

特别声明:本站转载或引用之图文若侵犯了您的合法权益,请与本站联系,本站将及时更正、删除。版权问题及网站合作,请通过亚时财经邮箱联系:asiatimescn@sina.com

热门话题更多>>

推荐文章

更多>>

扫一扫手机阅读

ATimesCN手机网站